ryoukoさん
2025/06/10 10:00
気圧変化きつい を英語で教えて!
台風や低気圧で頭痛がする人が「気圧変化きつい」と言いたいです。
回答
・The air pressure change is rough.
・The barometric shift is intense.
1. The air pressure change is rough.
気圧変化きつい。
air pressure : 気圧
・ air が「空気」、pressure は日本語でも「プレッシャー」と言うように、「圧力」を表します。
change : 変化(名詞)
rough : 厳しい、つらい(形容詞)
The air pressure change is rough today.
今日の気圧変化きつい。
2. The barometric shift is intense.
気圧変化きつい。
「気圧の変動が激しい」と直訳でき、よりフォーマルで、天候の影響を強調します。
barometric : 気圧の(形容詞)
・「バロメトゥリク」と読み、e にアクセントをおきます。
shift : 変化、移動(名詞)
intense : 激しい、強い(形容詞)
This barometric shift is intense. I have a headache.
この気圧変化きつい。頭痛がする。
headache : 頭痛(名詞)
回答
・The pressure change is tough on me.
・The atmospheric pressure is messing with me.
1. The pressure change is tough on me.
気圧の変化がきつい。
この表現は、天気の移り変わりが体調に与える影響を強調する時に使います。特に頭痛や古傷が痛むなどの症状に悩まされている場合にぴったりです。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でもオールマイティーに使えます。
the pressure change = 気圧変化
tough = きつい/大変な
is tough on me = 私にとって大変
*「be動詞+ 形容詞 + on + 対象物 」 = 「(対象物)にとって~である」という構文です。
例) This job is tough on my body.
この仕事は体にきつい。
例文
The pressure change is tough on me, I get a headache whenever there's a storm.
台風の時は気圧の変化がきつくて、いつも頭痛がする。
2. The atmospheric pressure is messing with me.
気圧の変化がしんどい。
この表現は少しカジュアルで、気圧の変化でメンタル含め体調が全般的に乱れることを強調したい時におススメです。
atmospheric pressure = 気圧
mess with = 悪影響を与える/困らせる
*こちらはとてもカジュアルな表現で、ネイティブがよく使う句動詞です。「混乱させる」という意味でも広く使われています。
例) Do not mess with me.
私を混乱させないでよ。
例文
The atmospheric pressure is messing with me, I can barely concentrate.
気圧の影響で全然集中できない。
状況によって使い分けてみて下さい。参考になれば嬉しいです!
Japan