emiri

emiriさん

2024/03/07 10:00

枕が固い やわらかい を英語で教えて!

枕を買う時に硬さの指定をしたいので、「枕が固い(やわらかい)のが欲しい」と言いたいです。

0 443
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・This pillow is too firm/soft.
・This pillow has no give.

「この枕、硬すぎ/柔らかすぎ!」というシンプルな感想です。

ホテルに泊まった時や、お店で枕を試した時に「自分には合わないな」と感じた時に使えます。友人との会話で「新しい枕買ったんだけど、ちょっと硬すぎて…」のように、日常的な不満を伝えるのにもピッタリな、とても自然な表現です。

I'm looking for a pillow that's on the firmer side.
硬めの枕を探しています。

ちなみに、"This pillow has no give." は「この枕、全然沈まないね」「クッション性ゼロだ」といったニュアンスです。枕が硬くて頭や体の重みでへこまない、弾力性がない状態を表します。ホテルに泊まった時や、新しい枕を試した時に「思ってたより硬いな…」と感じた場面で使えますよ。

I'm looking for a pillow that has no give.
この枕みたいに、しっかりした固いものが欲しいです。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/03 14:25

回答

・I would like a firm pillow.

「枕」は英語で「pillow」と言います。

「かたい枕」は英語で「firm pillow」と言います。「firm」は色々な意味を持つ単語で、名詞では「会社、事務所」の意味を持ち、形容詞では「硬い、しっかりした」の意味を持ちます。

「やわらかい枕」は英語で「soft pillow」と言います。「soft 」は日本語でもそのまま使用されるように「柔らかい、柔軟な」を意味する形容詞です。

「would like〜」で「〜がほしいです」を意味し、「want〜(〜がほしいです)」よりもより丁寧な表現になります。

<例文>
I am looking for a firm pillow.
かたい枕を探しています。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV443
シェア
ポスト