Mayumi

Mayumiさん

2024/09/26 00:00

口が固い を英語で教えて!

内緒話をしたいので、「あの人って口固い?」と言いたいです。

0 84
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 18:28

回答

・be tight-lipped

「口が固い」は、上記のように表せます。

tight-lipped は「口の固い」という意味を表す形容詞ですが、「無口な」「口数の少ない」といった意味でも使われます。
ちなみに tight は「固い」「きつい」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。

例文
Is that person tight-lipped? I wanna tell him.
あの人って口固い?彼にも教えてあげたいんだよな。

※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。

05AiSea18

05AiSea18さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 16:55

回答

・tight-lipped
・good at keeping secret

1. tight-lipped
口が固い

tight-lipped: 「何かを言わない」「秘密を守る」人を意味します。状況によっては、少し強い意味を含んでおり、秘密を守るために意図的に話さないなどのシチュエーションでも使えます。

例文
Is that person tight-lipped?
あの人って口固い?

2. good at keeping secret
口が固い

good at:「何かが得意である」
keeping secret: 秘密を守ること」
good at keeping secret: 直訳すると「秘密を保つのがとても得意」という意味ですが、口が固いと言い換える事ができます。
反対に「秘密を守れない人」「口が軽い人」は、good の代わりに bad at keeping secret と言えます。

例文
My friend is good at keeping secret, so I tell her everything.
私の友達は秘密を守るのが得意だから、彼女には全て話します。

役に立った
PV84
シェア
ポスト