Saori Sakuraiさん
2024/03/07 10:00
財布の紐が固い を英語で教えて!
給料日前なので、「財布の紐が固いね」と言いたいです。
0
155
回答
・tight with money
tightには元々「きつく結んだ」「かたい」という意味があり、tight with moneyで「財布の紐が固い」を意味するイディオムになります。
<例文>
A: It's before payday and I am tight with money today.
給料日の前なので、今日は私は財布の紐が固いです。
B: Don’t be so stingy.
そんなにケチケチしないでよ。
※paydayで「給料日」を意味します。
She’s really tight with money. She’s mean with money.
彼女は本当に財布の紐がかたい。彼女はケチです。
ご参考になれば幸いです。
役に立った0
PV155