miaさん
2024/03/07 10:00
銭湯に入浴する前は体を洗って を英語で教えて!
外国人の友達に銭湯のルールを教えたいので、「銭湯に入浴数r前は体を洗ってね」と言いたいです
回答
・Please rinse off before getting in the bath.
・Please wash yourself before entering the bath.
お風呂に入る前に、シャワーなどで体の汗や汚れをさっと洗い流してね、という意味です。日本の「かけ湯」に近い感覚ですね。
家族や親しい友人など、気兼ねない相手に使うカジュアルで丁寧な表現です。温泉や公衆浴場の注意書きなどでも見かけます。
In Japan, we rinse off before getting in the bath, so please make sure to do that.
日本では湯船に入る前に体を洗い流すので、そうしてくださいね。
ちなみに、この表現は日本の「湯船に入る前にかけ湯や体洗いをする」文化を外国人に説明するときにぴったりです。命令ではなく丁寧なお願いなので、ホストファミリーや旅館の案内、公衆浴場の注意書きなどで、マナーを優しく伝える場面でよく使われますよ。
Please wash yourself before entering the bath.
銭湯に入る前は体を洗ってね。
回答
・Wash your body before entering〜
Wash your body before entering a public bath.
銭湯に入浴する前は体を洗ってください。
「wash」で「洗う」を意味する動詞で、「Wash your body」で「体を洗う」を表現できます。
「銭湯、公共のお風呂」は「public bath」といい、「entering a public bath」で「銭湯に入浴する、銭湯に入る」を表現できます。
<例文>
A: Are there any rules?
ルールはありますか?
B: Wash your body completely before entering the public bath.
銭湯に入浴する前は、完全に体を洗ってください。
ご参考になれば幸いです。
Japan