Sumikoさん
2023/11/14 10:00
じゃあ、まず先に手を洗って を英語で教えて!
「料理の手伝いをする」と言われたので、「じゃあ、まず先に手を洗って」と言いたいです。
回答
・Well, let's wash our hands first then.
・Alright, first things first, let's wash our hands.
・Okay, let's get our hands cleaned up first.
Sure, I'd love your help with cooking. Well, let's wash our hands first then.
「もちろん、料理の手伝いは大歓迎だよ。じゃあ、まず先に手を洗おう。」
「Well, let's wash our hands first then.」は、「それなら、まずは手を洗いましょう」という意味です。食事を始める前や何か新しい作業を始める前に、衛生的な理由から手を洗うことを提案しています。または、新型コロナウイルスなど感染症対策として、人々が集まる前や外出から帰った後などにも使えます。言葉の前半のWellが示すように、柔らかい口調で提案しています。
Alright, first things first, let's wash our hands before we start cooking.
「じゃあ、まず先に手を洗って、料理を始めましょう。」
Sure, you can help with the cooking. Okay, let's get our hands cleaned up first.
「もちろん、料理の手伝いをしてもらって構わないよ。じゃあ、まず先に手を洗おうね。」
「Alright, first things first, let's wash our hands」は、手洗いを含む一連の活動を始める前に、まず最初に手洗いをすることを提案しています。一方、「Okay, let's get our hands cleaned up first」は手が汚れている状況で、その汚れを落とすことを優先しようと提案しています。前者は手洗いの一般的な重要性を強調し、後者は特定の汚れを解消する必要性を強調しています。
回答
・Then, wash your hands first.
・Well, clean your hands first.
1. Then, wash your hands first.
じゃあ、まず先に手を洗って。
「じゃあ」は相槌の一種で「Then」や「Well」などがよく使われます。
「まず」は「最初に」や「1番目は」と言い換えができ、「first」と表現する事ができます。文頭に副詞の「Firstly」を用いる事が出来ますが、どこか説明的な印象があります。その為、「Firstly」は料理手順等を説明する際に用いると良いです。
2. Well, clean your hands first.
じゃあ、まずは手をきれいにしよう。
「手を洗う」は「手をきれいにする」とも言う事が出来る為、1の例文で使った「wash」の他に「clean」を用いて表現する事もできます。