Esteさん
2024/10/29 00:00
首を洗って待っていろ を英語で教えて!
相手が悪いことをしたことを後から責める時に「首を洗って待っていろ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
7
回答
・Just you wait.
上記が「首を洗って待っていろ」という表現です。
「首を洗って待っていろ」というのは、敵の首を切り落として戦績の証拠とする戦国時代の武士の風習に由来する言葉で、そのまま該当する英語は見当たりません。
just you wait は「今に見ていろ」「覚悟しておけ」という意味の慣用句です。
Just wait! または You just wait! などとしても同じように使えるフレーズですが、単純に「ちょっと待ってて!」という意味にもなるので文脈や言い方には注意が必要です。
例
Just you wait, you'll pay for it.
首を洗って待っていろ、痛い目にあうぞ。
pay for it は直訳すると「それの支払いをする」という意味ですが、この場合「ツケを払う/痛い目にあう」という熟語になります。
役に立った0
PV7