Nana

Nanaさん

2022/10/04 10:00

おぼつかない を英語で教えて!

宴会でお酒を飲み過ぎ、その時の記憶があまりないので、「記憶がおぼつかない」と言いたいです。

0 220
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/13 00:00

回答

・Uncertain
・On shaky ground
・In limbo

I'm a bit uncertain about what happened last night, I drank too much at the party.
昨晩何が起きたのかよく覚えていません、パーティーで飲み過ぎました。

Uncertainは「不確か」や「不確定」などと訳され、何かが確定していない、または結果や結論が曖昧である状況を述べるのに使います。物事のまっすぐな結果や方向性が見えず、はっきりしない、未確定な状態等を指します。例えば、「未来はuncertain(不確定)だ」や「彼の意図はuncertain(不確か)だ」などの文脈で使われます。

I drank too much at the party, and my memory is on shaky ground.
パーティーで飲み過ぎて、記憶がおぼつかない状態です。

I drank so much at the party, my memory of it is in limbo.
パーティーでたくさんお酒を飲みすぎたので、その時の記憶がほとんどないです。

"On shaky ground"は一般的に不確実または危険な状況を指し、特に計画や議論が成功に疑問を持たれている場合に使われます。例えば、「彼の提案は議論の余地があり、shaky ground上にある」というように。

一方、"In limbo"は一般的に結果や解決策が決まっていない状況、つまり中途半端な状態を指します。特定の決定がなされるまでの期間、人やプロジェクトは「limboにいる」と言うことができます。例えば、「彼の採用プロセスは依然としてlimboの状態だ。」という具体的な状況を指すことができます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/26 08:23

回答

・My memory is vague

お酒を飲み過ぎ,記憶がおぼつかない。
My memory is vague, because I drank too much.

vague=漠然とした、曖昧な、
drink-drank-drunk= 酒を飲む

ex.The event was too painful, so my memory is vague.
その出来事は辛すぎたので、記憶があいまいです。

【☆記憶に関するその他の単語】
recollection=(意識的に取り出した)記憶
reminiscence(レミニセンス) =回想、追憶

役に立った
PV220
シェア
ポスト