makotoさん
2023/04/24 10:00
お嬢様、おぼっちゃま を英語で教えて!
あの学校は学費が高くてお嬢様、おぼっちゃまが行くようなところだよと言いたいです
回答
・Lady or Young Master
・Little Miss or Young Sir
・Mademoiselle or Young Gentleman
That school is quite expensive; it's the type of place where ladies and young masters go.
あの学校はかなり学費が高く、お嬢様やおぼっちゃまが通うような場所です。
「Lady」は、成人した女性や高貴な女性に対する敬称で、礼儀正しく敬意を表す際に使います。一方、「Young Master」は、若い男性、特に裕福な一族や貴族の息子に対して使われる敬称で、従者や家族が尊敬の意を込めて使います。両者とも、正式な場や上品な会話において使用されます。
That school is expensive, it's more for little misses and young sirs.
あの学校は学費が高いので、お嬢様やお坊ちゃんが通うようなところですよ。
That school is quite expensive; it's the sort of place where young ladies and gentlemen go.
その学校はかなり高額なので、お嬢様やお坊ちゃんが通うようなところです。
Little Missや"Young Sir"は、主に子供に対して使用する、比較的カジュアルな敬称です。一方、"Mademoiselle"はフランス語で未婚の女性を指し、"Young Gentleman"はより正式な場や、特に礼儀正しい会話で使われます。これらは一般的に、相手に敬意を表して年齢、性別、社会的地位に基づく適切な敬称を使い分けます。"Mademoiselle"や"Young Gentleman"の方が形式的であり、より礼儀を重んじるニュアンスがあります。
回答
・have a pampered upbringing
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
have a pampered upbringing
坊ちゃん育ち、お嬢様育ちと表します。
例)Mike has had a pampered upbringing.
マイクは坊ちゃん育ちだ。
preppyを使うこともありますね。
preppyは名詞でも形容詞、両方ありますよ。
どちらも使えます。
1)名詞「いいとこのお坊ちゃん(お嬢様)」
2)形容詞「お坊ちゃん風の(お嬢様風の)」