yumekoさん
2023/05/12 10:00
お嬢様学校 を英語で教えて!
彼女の卒業校を聞かれたので、「彼女は有名なお嬢様学校出身ですよ」と言いたいです。
回答
・All-girls school
・Girls' academy
・Ladies' College
She graduated from a prestigious all-girls school.
「彼女は有名なお嬢様学校の卒業生ですよ。」
All-girls schoolは女性だけが学生の学校を指す英語の言葉です。男性が一切入学できない学校で、主に私立の中学校や高等学校を指すことが多いです。教育方針や学校の伝統、文化により、男女共学ではなく女子校を選ぶ理由は様々です。性別による障壁を気にせずに学習に専念できる、女性としての自覚や自尊心を高める教育を受けられるなどがその理由として挙げられます。また、進学志向が強い学校が多い傾向もあります。シチュエーションとしては、女子校出身の人が自分の学生時代を語る時や、学校選びの話題などで使われます。
She graduated from a prestigious girls' academy.
彼女は有名なお嬢様学校を卒業したんですよ。
She graduated from a prestigious ladies' college.
「彼女は有名なお嬢様学校の卒業生ですよ。」
Girls' academyは、通常、中等教育(中学校または高校)の女子校を指します。一方、Ladies' Collegeは、高等教育(大学または短大)の女子校を指します。したがって、Girls' academyは、より若い学生(通常は18歳以下)を対象とし、Ladies' Collegeは、成人した女性(通常は18歳以上)を対象とします。これらの用語は、教育の段階と年齢層に基づいて使い分けられます。
回答
・wellborn daughters' school
・school for rich young ladies
「お嬢様学校」は英語では wellborn daughters' school や school for rich young ladies などで表現することができると思います。
※ rich には「金持ちな」という意味の他にも「濃厚な」という意味もあります。
She is from a famous wellborn daughters' school.
(彼女は有名なお嬢様学校出身ですよ。)
That school is a school for rich young ladies and the tuition is very expensive, so it's impossible.
(あの学校はお嬢様学校で、学費がとても高いから、無理よ。)
ご参考にしていただければ幸いです。