achanさん
2024/03/07 10:00
BBQをするから家においでよ! を英語で教えて!
友達をBBQに誘いたいので、「BBQをするから家においでよ!」と言いたいです。
回答
・We're having a barbecue, you should come over
・Come on over, we're barbecuing
「バーベキューするから、ぜひ来なよ!」という、とてもフレンドリーで気軽な誘い方です。「you should」は「〜すべき」ではなく「ぜひ〜してよ」というニュアンス。親しい友人や同僚を、週末のホームパーティーなどに誘う時にぴったりの表現です。
We're having a barbecue this weekend, you should come over!
今週末バーベキューするから、うちに来なよ!
ちなみに、「Come on over, we're barbecuing」は「こっち来なよ、バーベキューやってるから!」という感じの、とても気軽な誘い文句だよ。今まさにBBQを楽しんでいるから、あなたもふらっと顔を出しなよ!っていうニュアンス。友達や近所の人をサプライズで誘う時なんかにピッタリなんだ。
Hey, come on over, we're barbecuing!
ねえ、バーベキューするから家においでよ!
回答
・Come to my house for a BBQ!
Come to my house for a BBQ!
BBQをするから家においでよ!
「バーベキュー」は英語でも"barbeque"や"BBQ"といいます。
Let's have a barbeque this weekend!
今週末バーベキューしよう!
Let's barbeque some meat tomorrow.
明日(肉を)バーベキューしよう。
I will have a BBQ for Hanami.
お花見でバーベキューをする
During the summer I want to have BBQs every week!
In the summertime I want to have a BBQ every week!
夏に、毎週バーベキューをしたいです!
Japan