RIKAさん
2022/10/04 10:00
おねしょをする を英語で教えて!
学校で、担任の先生に「修学旅行でおねしょをした人がいましたか」と言いたいです。
回答
・Wet the bed
・Having a nighttime accident
・Bedwetting
Did anyone wet the bed during the school trip?
「修学旅行中に誰かおねしょをしましたか?」
「Wet the bed」は英語の成句で、文字通りには「ベッドを濡らす」という意味です。多くの場合、特に子供が就寝中に尿をもらしてしまうことを指す言葉として使われます。しかし、比喩的な表現として、人が緊張やプレッシャー下で失敗したりミスを犯すことも指すこともあります。例えば、大切なプレゼンテーションで失敗した人に対して「He really wet the bed on that presentation」と言うこともあります。
Was there anyone who had a nighttime accident during the field trip?
「修学旅行中に夜間の事故(おねしょ)を起こした人はいましたか?」
Did anyone wet the bed during the school trip?
「修学旅行中に誰かおねしょをした人はいましたか?」
Having a nighttime accidentと"bedwetting"は基本的に同じ意味ですが、ニュアンスと使い方が少し異なります。“Having a nighttime accident" は主に子供が夜に事故を起こすこと(例えば、ベッドでの小便漏らし)を指しますが、一方で "bedwetting"は特に年齢を問わず、また医療的な文脈で使用されることが多い優しくない表現です。つまり、両者は同じ意味ですが、“having a nighttime accident”の方がより優しいニュアンスを持つ言葉であり、ネイティブスピーカーは日常会話でこちらを好む傾向があります。
回答
・wet the bed
・get wet
「おねしょをする」は英語では wet the bed や get wet など wet (濡れた)を使って表現することができます。
Did anyone wet the bed on the school trip?
(修学旅行でおねしょをした人はいましたか?)
When I was a child, I would often get wet when I had scary dreams.
(私は子供の頃、怖い夢を見るとおねしょをしてしまうことが多かった。)
ご参考にしていただければ幸いです。