J Kanedaさん
2022/09/26 10:00
おねしょをする を英語で教えて!
子供がジュースをたくさん飲んでいるので、「そんなに飲むとおねしょするよ」と言いたいです。
回答
・Wet the bed
・Nighttime accidents
・Bedwetting
If you drink that much juice, you'll wet the bed.
そんなにジュースを飲むと、おねしょしちゃうよ。
「Wet the bed」は文字通りには「ベッドを濡らす」という意味で、主に小さい子供が寝ている間におねしょをすることを指します。大人がストレス等の原因で同様の状況になった場合もこの表現を使います。また、比喩的には大失敗をする、問題を起こすという意味でも用いられます。例えば、重要なプレゼンテーションで大きなミスを犯す場合などに「彼は本当にベッドを濡らした(大失敗した)」と言ったりします。
If you drink that much juice, you might have a nighttime accident.
「そんなにジュースを飲むと、おねしょしちゃうよ。」
If you drink too much juice, you might end up bedwetting.
ジュースをたくさん飲むと、おねしょするかもよ。
Nighttime accidentsと"Bedwetting"は両方とも特に子供が夜間に尿をもらすことを表しますが、少し異なるニュアンスを持っています。"Bedwetting"は専門的な用語で、医学的な状況や慢性的な尿失禁を指すことが多いです。一方、"Nighttime accidents"はもっと一般的な表現で、一回限りの事故や稀な出来事を示すことが多いです。例えば、子供が怖い夢を見てベッドを濡らしたときなどは"nighttime accident"と言います。
回答
・bedwetting
・a little accident
・wet the bed
「おねしょする」は英語で bedwetting や wet the bed などで言い表せます。
少しオブラートに包んだ表現だと a little accident という言い方もあります。
Don't drink so much orange juice late at night because it will make you wet in the middle of the night.
(夜遅くにそんなにたくさんオレンジジュース飲むと、夜中におねしょするからやめなさい。)
ご参考にしていただければ幸いです。