macoto

macotoさん

2023/11/05 09:19

おねしょをするを英語で教えて!

「息子はまだ時々おねしょをする」と言いたいです。

0 173
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Wet the bed
・Have a nighttime accident
・Pee the bed

My son still wets the bed sometimes.
息子はまだ時々おねしょをします。

「Wet the bed」は文字通り「ベッドを濡らす」という意味で、主に子供が寝ている間に尿をもらすことを指します。ニュアンスとしては、おねしょというよりは尿失禁のような意味合いが強いです。また、比喩的に使う場合、人が失敗したり、期待外れの結果を引き起こしたりしたときに、wet the bedと言うこともあります。これは、子供がおねしょするのと同じくらい恥ずかしい状況や失敗を指すことが多いです。

My son still has nighttime accidents occasionally.
息子はまだ時々夜中におねしょをします。

My son still pees the bed sometimes.
私の息子はまだ時々おねしょをします。

Have a nighttime accidentは比較的フォーマルで敬意を表す表現で、大人が子供や高齢者に対して使うことが多いです。一方、Pee the bedは直接的でカジュアルな表現で、友人同士や親しい関係の人々が使うことが多いです。また、Pee the bedは特に子供がベッドにおねしょをする状況を指すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/06 09:32

回答

・wet the bed

単語は、「おねしょをする」は「wet the bed」と言います。動詞の「wet(濡らす)」に目的語の動詞「bed」を組み合わせで表現します。

構文は、第三文型(主語[my son]+動詞[wets]+目的語[bed])に副詞を二つ「まだ:still」「時々:sometimes」加えて構成します。主語が三人称単数なので動詞には三単現のsが必要になる点にご注意ください。

たとえば"My son still wets the bed sometimes."とすればご質問の意味になります。

ところで寝ているのが「布団」だったらどうなるのでしょう?「布団」は「futon bedding」と言いますので"My son still wets the futon bedding sometimes."となります。

役に立った
PV173
シェア
ポスト