kanehira

kanehiraさん

2024/03/07 10:00

商品に傷があった を英語で教えて!

商品を買ったのですが商品に傷がついていたので、「商品に傷があった」と言いたいです。

0 1,170
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・The item was damaged.
・There was a scratch on the item.

「商品が傷ついていた」「品物が破損していた」という意味です。

届いた商品に傷やへこみがあったり、一部が壊れていたりするときに使えます。完全に壊れていなくても、新品の状態ではないときに幅広く使える便利なフレーズです。通販で買ったものが壊れていた時など、お店に伝える状況でよく使われます。

I received this in the mail today, but the item was damaged.
今日これが郵送で届いたのですが、商品に傷がついていました。

ちなみに、"There was a scratch on the item." は「商品に傷がありました」と客観的な事実を伝える表現です。クレームを言う時だけでなく、中古品の状態説明や、返品理由を淡々と述べたい時など、感情的にならずに事実だけを伝えたい場面で幅広く使えますよ。

I bought this yesterday, but I noticed there was a scratch on it when I got home.
昨日これを買ったのですが、家に帰ってから傷があることに気づきました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/02 19:20

回答

・The item has a scratch.
・There is a scratch with the product.

The item has a scratch.
商品に傷があった。

item は「商品」「製品」などの意味を表す名詞ですが、「(消費者側、お客さん側から見た)商品」というニュアンスがある表現です。また、scratch は「傷」「傷つける」などの意味を表す表現ですが、スラングで from scratch と言うと「最初から」「一から」という意味を表せます。

The item has a scratch. Can I return it?
(商品に傷があった。返品できますか?)

There is a scratch with the product.
商品に傷があった。

there is 〜 や there are 〜 は、「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、product も「商品」「製品」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「(製造者側、販売者側から見た)商品」というニュアンスがあります。

No way. There is a scratch with the product.
(ありえない。商品に傷があった。)
※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。

役に立った
PV1,170
シェア
ポスト