kii

kiiさん

2022/09/23 11:00

額に傷がある を英語で教えて!

顔にある傷を言う時、これは英語で何と言うのですか?

0 2,425
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/20 00:00

回答

・Have a scar on one's forehead
・Bear a mark on one's brow.
・Sport a gash on one's forehead.

He has a prominent scar on his forehead.
彼は額に目立つ傷跡がある。

「自分の額に傷跡がある」という表現は、物理的な傷跡を直接的に述べるだけでなく、過去の困難や経験による精神的な傷跡も比喩的に表現することができます。額は容易に他人に見える部位であるため、その傷跡は他人から容易に認識されるというニュアンスも含まれます。例えば、映画や小説のキャラクターが額に傷跡を持っている場合、それは通常、そのキャラクターが過去に何か重大な出来事を経験したことを示す象徴となります。

He bears a mark on his brow from the accident.
彼は事故で額に傷跡が残っている。

He came in sporting a gash on his forehead. He must have had a bad fall.
彼は額に裂傷を持って入ってきました。彼はひどい転倒をしたに違いありません。

Bear a mark on one's browは、額にある目立たないかもしれないが永続的な印、例えば、生まれつきのモールや傷跡を指す。一方、「Sport a gash on one's forehead」は一時的で目立つ傷、例えば、事故でできた大きな切り傷を指す。前者は永続的な特性を、後者は一時的な状況を指し示します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 20:26

回答

・There is a scar on the forehead

英語で「額に傷がある」は "There is a scar on the forehead" と表現できます。

there is(ゼア・イズ)は
「存在する」という意味です。
scar(スカー)は
「傷跡」という意味です。
on the forehead(オン・ザ・フォアヘッド)は
「額に」という意味です。

例文としては、
「My brother has a noticeable scar on his forehead from a childhood accident.」
(意味:兄は子供の頃の事故で額に目立つ傷跡があります。)

このように言うことができます。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/03 10:31

回答

・I have scars on my face.
・I got scratch over my face.

傷はscar/scratch/cut/woundなどの表現があります。切り傷程度であればscratchやcutで表現しますが、火傷や大きな傷などの場合はscarやwoundを使います。またfaceと表現に入れましたが、傷のある場所を特定してforehead(額)やcheek(頬)などと言っても良いと思います。

"I have scars on my face."「顔に傷がある」:一番一般的に使う表現です。顔のどこかの部分に傷があるという意味になります。

"I got scratch over my face."「顔に傷(切り傷)がある」:onの代わりにoverを使ってもOKです(all overとすると顔全体にと言う意味になるので注意を)。

役に立った
PV2,425
シェア
ポスト