sy8uさん
2023/07/17 10:00
眼鏡のレンズに傷がついた を英語で教えて!
タオルで眼鏡をふいてしまったので、「眼鏡のレンズに傷がついた」と言いたいです。
回答
・I scratched the lens of my glasses.
・I put a scratch on my glasses lens.
・I scuffed the lens of my glasses.
I accidentally scratched the lens of my glasses while wiping them with a towel.
タオルで眼鏡を拭いている時に、うっかり眼鏡のレンズに傷をつけてしまいました。
「I scratched the lens of my glasses.」は、「私は自分の眼鏡のレンズを傷つけてしまった」という意味です。この文は、自分の不注意や何らかの事故により眼鏡のレンズに傷がついてしまったときに使えます。傷がついたという事実を他人に伝えるために使われたり、自分自身でその状況を表現するために使われます。
I ended up putting a scratch on my glasses lens while wiping them with a towel.
タオルで眼鏡をふいた時に、眼鏡のレンズに傷がついてしまった。
I scuffed the lens of my glasses when I was wiping them with a towel.
タオルで眼鏡を拭いていたら、レンズに傷がついてしまった。
I put a scratch on my glasses lensは、自分が自分の眼鏡のレンズに傷をつけたことを具体的に説明しています。一方、I scuffed the lens of my glassesは、レンズが擦り傷や表面的な傷を受けたことを意味します。Scratchは深い傷を、scuffは表面的な傷を指すことが多いです。また、scuffは意図せずに起こった傷を指すことが多く、scratchは意図的であるか無意識の行動による傷を指すことがあります。
回答
・lenses of the glasses got scratched
・lenses of the glasses were damaged
「眼鏡のレンズに傷がついた 」は英語では lenses of the glasses got scratched や lenses of the glasses were damaged などで表現することができると思います。
I accidentally wiped my glasses with a towel, so the lenses of my glasses got scratched.
(うっかり、タオルで眼鏡をふいてしまったので、眼鏡のレンズに傷がついた。)
※ちなみに scratch は「傷をつける」という意味の他に、「こする」という意味もあり、DJが回っているレコードを前後に動かす技のことを、表す言葉でもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。