Onda

Ondaさん

2023/12/20 10:00

角膜に傷がついている を英語で教えて!

コンタクトの保存液を忘れたので、水道水に保存したら目が強烈に痛くなったので「どうやら、角膜に傷がついたみたい」と言いたいです。

0 142
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・I have a scratched cornea.
・I have a corneal abrasion.
・My cornea is injured.

It seems I have a scratched cornea. I forgot my contact lens solution and stored them in tap water, and now my eye hurts like hell.
どうやら角膜に傷がついたみたいです。コンタクトの保存液を忘れて水道水に保存したら、目がものすごく痛くなってしまいました。

「I have a scratched cornea.」は「私の角膜が傷ついています」という意味です。目を何かでこすったり、強くこすりつけたりするなどして角膜が傷ついたときに使用します。また、眼科での診察結果を説明する際や、他人に自分の目の症状を説明する際にも使えます。痛みや視力低下など、不快な症状を伴うことが多いため、心配や同情を引き出す表現とも言えます。

I think I have a corneal abrasion because I stored my contact lenses in tap water since I forgot the solution, and now my eyes hurt terribly.
保存液を忘れてコンタクトレンズを水道水に保存したせいで、今、目がひどく痛い。どうやら、角膜に傷がついたみたいだ。

I think I've injured my cornea because I stored my contact lenses in tap water and now my eyes hurt terribly.
水道水でコンタクトレンズを保存したから、目がとても痛くなってしまった。どうやら、角膜を傷つけたようだ。

I have a corneal abrasionはより医学的な表現で、特に医療の専門家や知識がある人に対して使用します。一方、My cornea is injuredは一般的で日常的な表現で、具体的な症状や状態を指定せずに角膜の損傷を指します。専門的な知識がなくても理解できるため、一般的な会話でよく使われます。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/06 15:44

回答

・There is a scratch on the cornea.
・The cornea has a wound.

1. There is a scratch on the cornea.
角膜に傷がついている。
*scratch=傷
*cornea=角膜

例文
It seems like there's a scratch on the cornea.
どうやら角膜に傷がついたみたい。

2. The cornea has a wound.
角膜に傷がある。
*wound=傷

例文
A: Can you check my eye? It hurts.
目をチェックしてくれる?痛いの。
*hurt=痛い
B: Sure, I think that the cornea has a wound.
もちろん、角膜に傷があると思う。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV142
シェア
ポスト