Airiさん
2024/03/07 10:00
荷物を日本に送りたい。 を英語で教えて!
郵便局でスタッフに「荷物を日本に送りたい。」と言いたいです。
回答
・I'd like to send a package to Japan.
・I need to ship some things to Japan.
「日本に荷物を送りたいのですが」という意味の、丁寧で自然な表現です。郵便局や配送サービスのカウンターで、店員さんに用件を伝えるときに最適なフレーズ。「~したい」という意思を伝えつつ、相手にお願いするニュアンスが含まれています。海外旅行先からお土産を送るときなど、この一言でスムーズに手続きを始められますよ。
I'd like to send this package to Japan, please.
この荷物を日本へ送りたいのですが。
ちなみに、「I need to ship some things to Japan.」は「日本に送りたい物があるんだ」という感じで、会話の流れでふと思い出した用事を付け加える時にぴったりです。深刻さや緊急性はなく、例えば友達との雑談中に「そういえば…」と切り出すような、気軽なニュアンスで使えますよ。
I need to ship some things to Japan.
日本に荷物を送りたいのですが。
回答
・I would like to send a package to Japan.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「荷物を日本に送りたい。 」は英語で上記のように表現できます。
would like to 動詞の原形で「~したい」、sendで「送る」、packageで「荷物」という意味になります。
例文:
I would like to send a package to Japan for my friend's birthday.
友達の誕生日に日本に荷物を送りたいです。
I would like to send a package to Japan to surprise my cousin.
従妹を驚かせるのに日本に荷物を送りたいです。
* cousin いとこ
(ex) My cousin lives in Osaka.
私のいとこは大阪に住んでいます。
I would like to send a package to Japan. How much does it cost?
荷物を日本に送りたいです。いくらかかりますか?
I would like to send a package to Japan. How long does it take?
荷物を日本に送りたいです。どのくらいかかりますか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan