Hamada Uさん
2022/10/10 10:00
私の荷物を宿泊先のXYZホテルに送ってもらえる? を英語で教えて!
しばらく滞在していた実家からホテルに移動するので、「私の荷物を宿泊先のXYZホテルに送ってもらえる?」と言いたいです。
回答
・Can you send my luggage to XYZ Hotel where I'm staying?
・Could you arrange to have my luggage delivered to XYZ Hotel where I'm staying?
・Would it be possible to forward my luggage to the XYZ Hotel where I will be staying?
Can you send my luggage to XYZ Hotel where I'm transferring from my parents' house?
私の荷物を、実家から移動するXYZホテルに送ってもらえますか?
このフレーズは、主に旅行や出張などで荷物を宿泊先のホテルに送ってほしいと宿泊者が依頼する際に使います。たとえば、空港の手荷物配送カウンターや宿泊先と同じホテルチェーンの別のホテルに滞在している場合などに使う可能性があります。適切な言葉遣いで、ビジネスライクでもあります。
Could you arrange to have my luggage delivered to XYZ Hotel where I'm staying?
私の荷物を宿泊先のXYZホテルに送ってもらえるよう手配してもらえますか?
Would it be possible to forward my luggage to the XYZ Hotel where I will be staying? I'm shifting from my parent's home to this hotel.
「私の荷物を宿泊先のXYZホテルに送ってもらえますか?実家からこのホテルに移るんです。」
両方ともほぼ同じ意味ですが、「Could you arrange~」は直接的なリクエストで、「Would it be possible~」はより丁寧な表現で、遠慮がちな依頼のニュアンスがあります。慣れていない人や上司、ホテルのスタッフなどへ依頼する際は、「Would it be possible~」が適しています。一方、親しい人や頻繁に接する人への依頼には「Could you arrange~」が自然です。
回答
・could you send my luggage to the XYZ hotel where I'm staying?
「私の荷物を宿泊先のXYZホテルに送ってもらえる?」は英語では could you send my luggage to the XYZ hotel where I'm staying? で表現することができます。
I left a lot of things behind, so could you send my luggage to the XYZ hotel where I'm staying?
(いろいろ置いて来ちゃったから、私の荷物を宿泊先のXYZホテルに送ってもらえる?)
ご参考にしていただければ幸いです。