Sherry

Sherryさん

2023/10/10 10:00

私の荷物を持っていってもらえますか? を英語で教えて!

空港で、迎えに来てくれた会社のドライバーに「私の荷物を持っていってもらえますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,198
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/17 13:04

回答

・Could you help me with my bags?
・Can you give me a hand with my luggage?

「荷物を持つのを手伝ってもらえませんか?」という意味の、丁寧で自然な頼み方です。空港や駅で荷物が多すぎて困っている時、ホテルの従業員に部屋まで運んでほしい時、階段で重い荷物を運ぶのに苦労している時など、誰かに手助けをお願いしたい場面で気軽に使える便利なフレーズです。

Could you help me with my bags?
私の荷物を持っていってもらえますか?

ちなみに、「Can you give me a hand with my luggage?」は「荷物運ぶの手伝ってくれる?」くらいの気軽な感じです。空港や駅で、階段しかない時や荷物が重すぎて困っている時に、近くの人にサッと助けを求めるのにピッタリな、とても自然で丁寧な表現ですよ。

Hi, thanks for picking me up. Can you give me a hand with my luggage?
こんにちは、迎えに来てくれてありがとうございます。私の荷物を持っていってもらえますか?

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/29 15:35

回答

・Could you please carry my luggage first?
・Could you carry my luggage first,please?

Could you please carry my luggage first?
私の荷物を持って行ってもらえますか?

Could you carry my luggage first,please?
私の荷物を持って行ってもらえますか?

荷物を運んで行ってもらう、のような人に依頼をする場合は
【Could you please ~?】または、【Could you ~,please ?】
という表現を使うことができます。
どちらも同じ意味ですが、【Please】の位置により若干印象が違います。
「申し訳ないけれど~」とすこしへりくだった印象にする場合は【Could you ~,please ?】が良いでしょう。

また「持って行ってもらう」という場合であれば目的地を明確に伝えるほうが無難です。
例 Could you please take this luggage to the hotel first?
この荷物は先にホテルまで運んでいただけますか?

役に立った
PV1,198
シェア
ポスト