yuuji

yuujiさん

2023/08/28 10:00

日本に帰りたい を英語で教えて!

ホームシックになったので、「日本に帰りたい」と言いたいです。

0 502
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・I want to go back to Japan.
・I'm longing to return to Japan.
・I yearn to return to Japan.

I'm feeling homesick. I want to go back to Japan.
ホームシックになってしまって。日本に帰りたいんだ。

「I want to go back to Japan.」は「私は日本に戻りたい」という意味です。このフレーズは、主に以前日本にいた人が再び日本に行きたいときに使用します。日本の文化や風景、人々に魅力を感じ、再び体験したい、または日本に住んでいたが現在は別の場所にいて、日本に戻りたいと思うときなどに使われます。また、帰国したいという強い願望や懐かしさを表現する場合にも使えます。

Every time I drink matcha, I'm longing to return to Japan. I miss everything about it.
抹茶を飲むたびに、私は日本に戻りたくなるんだ。そこでのすべてが恋しいよ。

I'm feeling homesick and I yearn to return to Japan.
ホームシックになってしまって、本当に日本に帰りたいと思っています。

「I'm longing to return to Japan」は「日本に戻りたいと切望している」という意味で、普遍的な感情を表すのによく使われます。「I yearn to return to Japan」はより強い感情を示し、深い憧れや切なさを表します。日常会話では「longing」がよく使われますが、「yearn」はより詩的またはドラマチックな文脈で使われることが多いです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/23 18:16

回答

・I want to go back to Japan.
・I miss Japan, and I wish I could return.

1.I want to go back to Japan.
直訳すると「日本に帰りたい」になります。"want to do"で「〜したい」、"go back to 場所"で「場所に戻る」という意味です。

例文:
I'm feeling homesick, and I want to go back to Japan."
ホームシックで、日本に帰りたいです。

2.I miss Japan, and I wish I could return.
直訳すると「日本が恋しい、日本に帰れたらいいのになあ」になります。"miss 〇〇"は「〇〇が恋しい」で、"I wish I could 〇〇"は「〇〇できたらいいのに」で願望や希望を表現します。

例文:
I miss Japan so much, and I wish I could return as soon as possible.
日本が恋しいし、できるのであればすぐにでも戻りたい。

役に立った
PV502
シェア
ポスト