Tokunaga Mさん
2023/08/28 11:00
家に帰りたい を英語で教えて!
仕事場で、残業を一緒にしている同僚に「もう家に帰りたいな」と言いたいです。
回答
・I want to go home.
・I'm longing to return home.
・I'm yearning for the comfort of my own home.
I really want to go home now.
「もう本当に家に帰りたいな。」
「I want to go home.」は「家に帰りたい」という意味です。直訳通りに理解することができますが、その背後には様々なニュアンスがあります。例えば、仕事や学校で疲れた時、パーティーで退屈している時、気分が落ち込んでいる時、自分が居心地の悪い場所にいる時など、自分の居場所よりも家の方が良いと感じる状況全般に使えます。また、具体的な行動を示唆するだけでなく、自分の感情や欲求を表現するのにも使えます。
I'm really longing to return home, I'm beat.
本当に家に帰りたくなってきたよ、くたくただよ。
I've been working so hard lately, I'm really yearning for the comfort of my own home.
最近、とても頑張って働いているから、本当に自分の家の安らぎが恋しいんだ。
I'm longing to return homeは、自分の家に帰りたいという一般的な気持ちを表しています。一方で、I'm yearning for the comfort of my own homeは、自分の家の快適さや安心感を強く望んでいるという感情をより具体的に表しています。年齢や性格、状況などにより、使い分けられます。例えば、長期の出張から帰りたいビジネスマンは前者を、慣れない環境でストレスを感じている人は後者を使うかもしれません。
回答
・I want to go home.
・I want to leave.
「家に帰りたい」は英語では I want to go home. や I want to leave. などで表現することができると思います。
I think we can't meet the deadline. You want to go home already, right?
(たぶん締め切りには間に合わないよ。もう家に帰りたいな。)
※I think(たぶん、思う、など)
※ deadline(締め切り、期限、納期、など)
I’m hungry, so I want to leave.
(お腹が減ったから、家に帰りたいよ。)
※ちなみに leave は「出発する」「離れる」などの意味がありますが、「帰る」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。