M Hanada

M Hanadaさん

2023/12/20 10:00

先に帰りづらい を英語で教えて!

上司がまだ席にいて仕事をしているので、「先に帰りづらい雰囲気だ」と言いたいです。

0 123
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 00:00

回答

・It's hard to leave first.
・It's awkward to be the first to leave.
・I feel uncomfortable being the first to head out.

It's hard to leave first when the boss is still working.
上司がまだ仕事をしていると、先に帰りづらいです。

It's hard to leave first.(最初に離れるのは難しい)は、特に集まりや会話、関係などで最初に退出することの難しさや気まずさを表現するフレーズです。例えば、友人とのパーティーや会議の途中で最初に帰る際に感じる負担感や、関係が終わる際に最初に別れを切り出す難しさを示します。社会的なマナーや感情的な負担を意識する場面で使われます。例えば、「パーティーは楽しいけど、最初に帰るのは難しいな」といったシチュエーションで適用できます。

It's awkward to be the first to leave when the boss is still here working.
上司がまだここで仕事をしていると、先に帰るのは気まずいです。

I feel uncomfortable being the first to head out since the boss is still here working.
上司がまだ仕事をしているので、先に帰るのは気が引けます。

どちらの表現も「最初に退出することへの不快感」を示していますが、微妙なニュアンスがあります。It's awkward to be the first to leave.は、状況がぎこちなく感じられることを強調し、社交的な場面でよく使われます。例えば、パーティーや会議の途中で抜ける際に使われます。I feel uncomfortable being the first to head out.は、個人的な感情や不安を強調し、カジュアルな場面や親しい友人間で使われることが多いです。例えば、友人宅を訪問して早めに帰る場合などです。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 21:31

回答

・It's hard to leave the office first.
・It's difficult to leave early.

1. It's hard to leave the office first.
直訳すると「先にオフィスを出るのは難しい」になります。
*hard=難しい
*leave=去る、離れる

例文
A: I finished my work and I want to go home, but my boss is still working.
仕事終わって帰りたいけど上司はまだ働いてる。
B: I know it's hard to leave the office first.
先に帰りづらいよね。

2. It's difficult to leave early.
直訳すると「早く帰るのは難しい」です。
*difficult=難しい

例文
The atmosphere makes it difficult to leave early.
先に帰りづらい雰囲気だ。
*atmosphere=空気、様子

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV123
シェア
ポスト