Fujiさん
2024/08/01 10:00
暗くてわかりづらい を英語で教えて!
部屋の電気がついてなくて置いてあるものがよく見えないので、「暗くてわかりづらい」と言いたいです。
回答
・It's a bit murky.
・It's a bit unclear.
「It's a bit murky.」は、何かが「ちょっと曖昧」「はっきりしない」「怪しい」といった状況で使えます。
例えば、計画の詳細が未定で「先行きが不透明」な時や、人の話の意図が読めず「なんだか胡散臭い」と感じた時などにピッタリな表現です。
It's a bit murky in here, I can't quite make out what's on the shelf.
ここに少し薄暗くて、棚に何があるかよく見えません。
ちなみに、「It's a bit unclear.」は、相手の説明が「ちょっと分かりにくいな」「要点がぼやけてるかな?」と感じた時に、角を立てずにやんわりと伝えられる便利なフレーズです。質問や、もう少し詳しく説明してほしいとお願いする前のクッション言葉として使えますよ。
It's a bit unclear what's in here since the light is off.
明かりがついていないので、ここにあるものが少し分かりづらいです。
回答
・It's too dark to see clearly.
・It's hard to see because it's so dark.
「暗くてわかりづらい」は上記のように表現することができます。
1. It's too dark to see clearly. I can't really tell what's in the room.
暗くてわかりづらい。置いてあるものがよく見えないよ。
It's too dark: 暗すぎる
to see clearly: はっきりと見るためには
I can't really tell: 本当によくわからない
what's in the room: 部屋に何があるのか
「too 〜 to」は「〜すぎて〜ない」という表現方法です。
1967年に発売された有名な曲「Can't Take My Eyes Off You」の一番最初の歌詞で、
You're just too good to be true.
あなたは本当とは思えないほど素晴らしい。
というのがあります。ぜひ聞いてみてください。
https://www.youtube.com/watch?v=DYwQy_9JPtQ
2. It's hard to see because it's so dark.
暗くてわかりづらい。
It's hard to see: 見るのが難しい
because: 〜なので
it's so dark: すごく暗い
Japan