macs

macsさん

2024/04/16 10:00

説明が簡潔でわかりやすい を英語で教えて!

同僚の話がとても理解しやすいので、「彼は説明が簡潔でわかりやすい」と言いたいです。

0 419
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・Clear and concise.
・Straight to the point.

「Clear and concise」は、「分かりやすくて、無駄がない」という意味です。要点が整理されていて、誰が聞いてもすぐに理解できる状態を指します。

プレゼンや報告、メールの文章など、情報を的確に伝えたい場面で「あなたの説明はClear and conciseだね!」のように、褒め言葉としてよく使われます。

His explanations are always clear and concise.
彼の説明はいつも簡潔でわかりやすいです。

「ちなみに、結論から言うと…」のように使うと、本題から少し逸れた補足情報(ちなみに)の中でも、特に要点や核心を先に伝えたい時に役立ちます。前置きを省略して、相手にすぐ結論を理解してほしい場面で便利です。

He's always straight to the point, which makes his explanations easy to follow.
彼はいつも要点を的確に突くので、説明が分かりやすいです。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 19:03

回答

・His explanations are concise and easy to understand.

「His explanations are concise and easy to understand.」で「彼は説明が簡潔でわかりやすいです。」を英語で表現できます。

「His explanations 」=「彼の説明」
「concise」=「簡潔」
※「simple」も同様に「簡潔な」を意味しますが、内容や構造が単純・簡潔なというニュアンスであり、「concise」には要点をとらえた簡潔さというニュアンスがあります。今回の場合であれば、「concise」の方がより適切でしょう。

「easy to understand.」で「理解することが簡単です。」=「理解し易い」を表現できます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV419
シェア
ポスト