saekoさん
2023/12/20 10:00
もっと簡潔であるべき を英語で教えて!
報告書が長くてわかりづらかったので、「もっと簡潔であるべき」と言いたいです。
回答
・Should be more concise
・Needs to be more succinct.
・Could do with being more straightforward.
Your report should be more concise.
あなたの報告書はもっと簡潔であるべきです。
「Should be more concise」は「もっと簡潔にすべきだ」という意味で、文章や発言が長すぎる、複雑すぎる、または余計な情報が多い場合に使用します。ビジネスメールやプレゼンテーション、論文などで情報を効率的に伝えるために使われます。具体的なアドバイスや指摘として、他の人に対して使うことが多いです。
Your report needs to be more succinct.
あなたの報告書はもっと簡潔であるべきです。
This report could do with being more straightforward.
この報告書はもっと簡潔にすべきです。
Needs to be more succinct.は、話や文章が長すぎて、もっと短く要点をまとめるべきだと指摘する時に使います。主にビジネスや学術的なコンテクストで使われます。一方、Could do with being more straightforward.は、何かが曖昧で、もっとはっきりと直接的に表現した方が良いと示唆する時に使います。よりカジュアルな状況や、人間のコミュニケーションによく使われます。
回答
・Should be more concise
・Needs to be more succinct.
・Could do with being more straightforward.
Your report should be more concise.
あなたの報告書はもっと簡潔であるべきです。
「Should be more concise」は「もっと簡潔にすべきだ」という意味で、文章や発言が長すぎる、複雑すぎる、または余計な情報が多い場合に使用します。ビジネスメールやプレゼンテーション、論文などで情報を効率的に伝えるために使われます。具体的なアドバイスや指摘として、他の人に対して使うことが多いです。
Your report needs to be more succinct.
あなたの報告書はもっと簡潔であるべきです。
This report could do with being more straightforward.
この報告書はもっと簡潔にすべきです。
Needs to be more succinct.は、話や文章が長すぎて、もっと短く要点をまとめるべきだと指摘する時に使います。主にビジネスや学術的なコンテクストで使われます。一方、Could do with being more straightforward.は、何かが曖昧で、もっとはっきりと直接的に表現した方が良いと示唆する時に使います。よりカジュアルな状況や、人間のコミュニケーションによく使われます。
回答
・Be concise
・Keep it simple
・Less is more
1. Be concise
* concise=簡潔
例文
This report is too long and complicated, please be concise.
Complicate=複雑な
「この報告書は長くて複雑すぎる、もっと簡潔であるべき」
またネイティブのお友達からのアドバイスですが、複雑すぎ、または情報が多すぎて分かりずらい時によく使うフレームとして「less is more」を教えてもらった事があります。
「シンプルな方が効率がいいよ」と言う意味で使用できます。
例文
There is too much here, less is more.
「情報が多すぎるから、簡潔にしよう、シンプルにしよう」
是非、使ってみて下さい。