HIkaさん
2024/08/01 10:00
説明が複雑でわからない を英語で教えて!
わかりづらい細かい説明がたくさんあるので、「説明が複雑でわからない」と言いたいです。
回答
・It's all Greek to me.
・It's over my head.
「It's all Greek to me.」は「ちんぷんかんぷんだ」「さっぱり分からない」という意味の口語表現です。
専門的な話や複雑な説明など、内容が難しすぎて全く理解できない時に使います。「私にはギリシャ語に聞こえるよ」というユーモアを込めて「お手上げだ!」と伝えるニュアンスです。
I've read through this whole manual, but honestly, it's all Greek to me.
このマニュアルを全部読んだけど、正直、ちんぷんかんぷんだよ。
ちなみに、"It's over my head." は「難しすぎて理解できない」「手に負えない」という意味で使う口語表現だよ。専門的な話や複雑な問題に対して「私の頭では無理!」「ちんぷんかんぷんだ」と、お手上げ状態を示す時にピッタリ。深刻になりすぎず、ユーモアを交えて伝える時にも使える便利なフレーズなんだ。
I've tried to follow along, but all these technical details are way over my head.
私がついていこうとしたんだけど、この専門的な細かい話は難しすぎてさっぱりだよ。
回答
・complicated
Explanatory notes are too complicated. I can't understand it.
説明文が複雑すぎる。理解できないよ。
complicated で「複雑」という意味になります。また細かくて分かりにくいという複雑さの場合は too detailed ということも可能です。
I can't understand this too detailed explanation.
この複雑な説明は理解できないや。
ちなみに説明を意味する単語は explanation の他に description もありますが、こちらはどちらかというと状況や外観の説明を意味します。状況に合わせて使い分けてみてくださいね。
Japan