Jill

Jillさん

2023/09/15 10:00

話がふわっとしててわかりづらい を英語で教えて!

話を聞いていてわかりづらいので、「話がふわっとしててわかりづらい」と言いたいです。

0 256
tntn5656

tntn5656さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/11 12:21

回答

・The talk is too vague to understand.
・The talk is unclear and hard to understand.

1. The talk is too vague to understand.
(直訳:話が曖昧すぎて理解できない。)
話がふわっとしててわかりづらい。

「ふわっとしている」は「曖昧な」と言い換えられます。vague は「はっきりしない」「曖昧な」という意味の形容詞です。
understand は「理解する」という意味の動詞です。
【too...to〜】構文「…すぎて~できない」を使い、too vague to understand 「曖昧すぎて理解できない」と表現できます。

2. The talk is unclear and hard to understand.
(直訳:話が曖昧で理解するのが難しい。)
話がふわっとしててわかりづらい。

1.のvague がわからなくても、clear は日本語でもよく使われるので思い出しやすいです。「はっきりした」という意味の形容詞clear を否定や打ち消しの接頭辞un をつけて「曖昧な」「はっきりしない」という意味のunclear で表現できます。

役に立った
PV256
シェア
ポスト