Masato Yoshioka

Masato Yoshiokaさん

2023/09/15 10:00

風船がふわふわ飛ぶ を英語で教えて!

ふと空を見上げたら風船が浮かんでいたので、「風船が空をふわふわ飛んでいました」と言いたいです。

0 962
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/03 11:53

回答

・A balloon is floating in the air.
・A balloon is drifting by.

「風船がふわふわと空に浮かんでいる」という、のどかで平和な光景が目に浮かぶような表現です。実際に風船が浮かんでいる様子はもちろん、比喩的に「心がふわふわと軽い感じ」や「夢見心地な気分」を表すときにも使えます。詩的で、どこか切ない雰囲気も感じさせますね。

A balloon was floating in the air.
風船が空をふわふわ飛んでいました。

ちなみに、「A balloon is drifting by.」は、風船がふわふわと漂いながら通り過ぎていく、のどかで少し詩的な光景を表すのにぴったりの表現だよ。公園で空を見上げている時や、窓の外を眺めている時に「あ、風船が飛んでる」と誰かに教えるような、穏やかで何気ない日常の一コマで使えるよ。

Look, a balloon is drifting by.
見て、風船がふわふわ飛んでるよ。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/29 03:03

回答

・Balloons fly fluffy

風船が軽やかに飛んでいる様子を「ふわふわと」と言いたいときは、fluffy を使うことで表現できます。

Balloons were flying fluffy in the sky.
(風船が空をふわふわと飛んでいました)

fluffy には「綿毛のような、ふわふわとした」という意味があり、風船が空を飛んでいる様子を表現することができます。

例文:
I let go of the balloon and it's floating fluffy in the sky.
(風船を手放してしまい、空をふわふわと舞っている)

fluffy と似たような単語としてsoftly がありますが、これはどちらかと言えば「柔らかに、穏やかに」という意味があり、「そっと」というときに使うのが適しています。

例文:
He knocked on the door softly.
(彼はドアをそっとノックした)

役に立った
PV962
シェア
ポスト