Hashimotoさん
2024/12/19 10:00
気持ちがふわふわしていた を英語で教えて!
初めてのデートで気持ちが落ち着かなかったので、「初めてのデートで気持ちがふわふわしていた。」と言いたいです。
回答
・I was on cloud nine.
・My head was in the clouds.
「もう最高にハッピー!」「天にも昇る気持ち!」という意味で、何かすごく嬉しいことがあって有頂天になっている状態を表す口語表現です。
例えば、試験に合格した、好きな人に告白された、ライブの神席が当たった!など、舞い上がるほど嬉しい時に使ってみてください。
I was on cloud nine after our first date; my feet barely touched the ground.
初めてのデートの後、天にも昇る気持ちで、足が地についていない感じだった。
ちなみに、「My head was in the clouds.」は「ぼーっとしてた」「上の空だった」という意味で使われる口語表現です。大事な会議中に空想にふけっていたり、好きな人のことを考えて話が耳に入らなかったりした時に「ごめん、上の空だった!」という感じで使えます。夢見心地なニュアンスも面白いですね。
I was so nervous on our first date that my head was in the clouds the whole time.
初めてのデートですごく緊張して、ずっと気持ちがふわふわしていました。
回答
・felt giddy
「気持ちがふわふわしていた」は上記のように表します。
「~と感じる」の意味の動詞 feel の過去形 felt に「ふわふわした、浮かれた」という意味の形容詞 giddy を組み合わせて構成します。直訳で「浮かれていると感じていた」ですので「気持ちがふわふわしていた」とニュアンスが通じます。
例文
I felt giddy on my first date.
初めてのデートで気持ちがふわふわしていた。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[felt]+主語を補足説明する補語の形容詞[giddy])に副詞句(on my first date:初めてのデートで)を組み合わせて構成します。
副詞は動詞や形容詞などを修飾する品詞なので本件の副詞句は felt giddy にかかります。
Japan