Yumaさん
2024/03/07 10:00
ハンバーガーの玉ねぎを抜いてください を英語で教えて!
ファストフード店で、店員さんに「ハンバーガーの玉ねぎを抜いてください」と言いたいです。
回答
・No onions, please.
・Could I get that without onions?
レストランやカフェで食べ物を注文する時に「玉ねぎを抜いてください」と伝える、とても一般的で丁寧な言い方です。アレルギーや苦手な食材がある時に気軽に使える便利なフレーズ。サンドイッチやサラダ、ピザなど、具材をカスタマイズできる場面で大活躍しますよ!
Could I get the cheeseburger with no onions, please?
チーズバーガーを玉ねぎ抜きでいただけますか?
ちなみに、"Could I get that without onions?" は「これを玉ねeぎ抜きでお願いできますか?」という意味で、レストランなどで注文する時に使える丁寧な表現だよ。苦手な食材やアレルギーがある時に、控えめに、でもはっきりと要望を伝えたい時にぴったり。とても自然で感じの良い言い方なんだ。
Could I get that without onions?
玉ねぎ抜きでいただけますか?
回答
・no onion, please.
・without onion, please
1. no onion, please
2. without onion, please
ハンバーガーの玉ねぎを抜いてください。
without : ~なしで
何かを抜いてほしい時は、「no/without 〇〇 」で伝わります。反対に、追加してほしい時は「add (put) more/ extra 〇〇」です。
例)
A : Can I get cheese burger?
チーズバーガーください。
B : Great! Do you want combo?
わかりました。セットにしますか?
A : Yes and no onion, please.
はい、あとハンバーガーの玉ねぎを抜いてください。
Japan