saya

sayaさん

2024/03/07 10:00

挑発行為 を英語で教えて!

相手を挑発する行為を言う時に「挑発行為」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 489
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・An act of provocation
・A provocative move

「An act of provocation」は、相手をわざと怒らせたり、反応させたりするための「挑発行為」のことです。

「それ、ケンカ売ってる?」と言いたくなるような、意図的に相手をイラつかせる行動を指します。国際問題のような大きな話から、兄弟げんかで相手の嫌がることをするような、個人的な嫌がらせまで幅広く使えます。

His comment was a deliberate act of provocation.
彼のコメントは意図的な挑発行為だった。

ちなみに、「a provocative move」は、相手を意図的に怒らせたり、強い反応を引き出したりするような「挑発的な一手」や「物議を醸す行動」を指します。ビジネスの交渉で大胆な提案をしたり、わざとライバルを煽るような言動をしたりする、ちょっと挑戦的な場面で使えますよ。

That was a provocative move, clearly designed to get a reaction from him.
あれは明らかに彼から反応を引き出すための挑発行為でした。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/02 07:34

回答

・provocation
・provocative action

provocation
挑発行為

provocation は「挑発」「挑発行為」「挑発的発言」などの意味を表す名詞になります。

Please refrain from using provocations at press conferences.
(記者会見では、挑発行為を控えてください。)

provocative action
挑発行為

provocative は「挑発的な」「怒らせる」などの意味を表す形容詞になります。また、action は「行為」「行動」などの意味を表す名詞ですが、「軍事的行動」「法的行動」などの意味で使われることもあります。

His provocative action led to the game being stopped.
(彼の挑発行為のせいで、試合が中断した。)

役に立った
PV489
シェア
ポスト