marinさん
2024/03/07 10:00
自宅拘禁 を英語で教えて!
裁判前の自宅での未決拘禁で、拘置所での勾留の代用を言う時に「自宅拘禁」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・House arrest
・Confined to one's home
「自宅軟禁」のこと。刑務所に入る代わりに、自宅から出られなくなる罰です。GPS付きの足輪をつけられることも。
日常会話では「コロナでずっと家にいて、house arrest状態だよ」のように、外出できず家に閉じこもっている状況の比喩として冗談っぽく使えます。
He's on house arrest until his trial date.
彼は裁判の日まで自宅拘禁中です。
ちなみに、"Confined to one's home"は、病気や悪天候、法的な命令などで「家に閉じ込められている」というニュアンスで使います。自分の意思ではなく、何らかの外的要因でやむを得ず外出できない状況を表すのにぴったりな表現ですよ。
He was placed under house arrest and confined to his home until the trial.
彼は裁判まで自宅拘禁となった。
回答
・house(home) arrest
arrestは、「逮捕する、捕まえる、取り押さえる」という他動詞です。
自動詞でのarrestは、「心臓が止まる、心不全を起こす」といった違った意味があります。
自動詞でのarrestは医療用語・看護用語として主に使用され、日本語「アレスト」としても定着しています。
arrestは上記のように名詞もあり、「逮捕、拘留、引き止め、停止装置」といった意味を持ちます。
「自宅」はhouseもしくはhomeです。
例文
He was sentenced to house (home) arrest.
「彼は自宅拘禁の判決を受けた。」
be sentenced to ~で「~の刑を受ける」という意味です。
参考にしてみて下さい。
Japan