minato

minatoさん

2024/04/29 10:00

自宅療養 を英語で教えて!

病院に入院せず自宅で治療する「自宅療養する」は英語でどう言いますか?

1 252
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/24 19:55

回答

・recovering at home
・Resting up at home.

「recovering at home」は、病気やケガ、手術などの後、「自宅で療養中」「家で静養しています」といったニュアンスです。

入院するほど重症ではないけれど、まだ本調子ではなく回復に努めている状況で使えます。仕事や学校を休んでいる理由を伝える時などにぴったりの、自然な表現です。

He's recovering at home from his surgery.
彼は手術後、自宅療養しています。

ちなみに、「Resting up at home.」は「家でゆっくり休んでるよ」くらいの感じです。「up」が付くことで、次にある何か(仕事やイベントなど)に備えて「しっかり充電中!」という前向きなニュアンスが出ます。「週末どうするの?」と聞かれた時に「家でゴロゴロして体力回復させるつもり!」と伝えたい時などにピッタリな表現です。

The doctor said I don't need to be hospitalized, so I'm just resting up at home.
医者から入院の必要はないと言われたので、家で自宅療養しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/29 16:37

回答

・recovering at home

「自宅療養」は、上記のように表せます。

recover : 回復する、治る、取り戻す(動詞)
・身体的な回復に限らず、金銭的な回復に対しても使えます。

home : 意味、故郷(名詞)

例文
I don't wanna be hospitalized. I'm gonna recover at home.
入院はしたくないんだ。自宅療養するよ。

※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」を表します。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※hospitalize は「入院させる」という意味の動詞なので、be hospitalized で「入院させられる」「入院する」といった意味を表せます。

役に立った
PV252
シェア
ポスト