naoさん
2023/08/28 11:00
自宅謹慎 を英語で教えて!
学校で、悪いことをした生徒に「自宅謹慎を命じる」と言いたいです。
回答
・House arrest
・Confined to one's home
・Grounded at home
You are put on house arrest for your misconduct.
あなたの不適切な行動により、自宅謹慎を命じます。
「ハウスアレスト」は英語で自宅軟禁を意味します。裁判所の命令により、罪を犯した人物が一定期間自宅で過ごすことを義務付けられることを指します。通常は足踏み装置などで行動範囲や時間を制限されます。刑務所に入る代わりの罰として適用されることが多いです。また、政治的な理由で政府が特定の人物を自宅に軟禁する場合にも使われます。
You're confined to your home as a punishment for your actions.
あなたの行動の罰として、自宅謹慎を命じます。
You're grounded at home for what you've done at school.
「あなたが学校でした悪いことのため、自宅謹慎を命じます。」
Confined to one's homeは、健康上の理由や緊急事態、パンデミックなど、自宅から出ることが物理的に不可能または危険な状況を指すのに使われます。一方、Grounded at homeは、主に子供または若者が親によって罰として家に閉じ込められている状況を指す表現で、主にアメリカ英語で使われます。この表現は、いたずらや悪行のために特定の時間(通常は数日間)自宅から出ることが禁止されている状況を指します。
回答
・behave oneself
・stay at home
①behave oneself
behave=とある行いを振る舞うことで使われる言葉。
She is behaving herself at home.
直訳すると彼女は自身の行いを家で正しているという意味になり、
結果的に自宅謹慎をしているといった意味合いになる。
②stay at home
家で大人しくするといった意味合いから自宅謹慎とも取れる言葉。
She is still ordered to stay at home.
彼女はいまだに自宅謹慎を告げられている。
より強い言い方だとsuspention=停学となる。