Wakaさん
2023/02/13 10:00
謹慎中 を英語で教えて!
飲酒運転で捕まったので、「今、謹慎中です」と言いたいです。
回答
・With caution
・Proceed with care
・Tread carefully
I'm currently exercising restraint due to a DUI, so I must proceed with caution.
飲酒運転で捕まったので、現在は謹慎中です。だから慎重に行動しなければなりません。
「with caution」は「注意深く」や「用心して」という意味を持つ英語のフレーズです。危険が伴う可能性がある状況や、慎重さが求められる状況で使われます。たとえば、滑りやすい道を歩くとき、新しいビジネスを始めるとき、情報を共有するときなどに「with caution(注意深く)」と行動するべきと言えます。また、警告やアドバイスを伝える際にも使えます。
I'm currently under probation due to a DUI, so I need to proceed with care.
飲酒運転で捕まったため、現在は謹慎中です。だから、慎重に行動しなければなりません。
I'm treading carefully right now, I was caught drinking and driving.
現在、私は慎重に行動しています。飲酒運転で捕まったからです。
「Proceed with care」と「Tread carefully」はどちらも注意深く行動するようにという意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
「Proceed with care」は一般的に物理的な状況で使われ、直訳すると「注意深く進む」または「慎重に進む」を意味します。例えば、危険な道や未知の状況に進む際に使われます。
一方、「Tread carefully」は比喩的な状況でよく使われ、直訳すると「注意深く歩く」を意味します。感情的な問題や敏感な話題に対処する際に使われ、注意深く行動するようにという警告や助言として使われます。
回答
・be suspended
・be in suspension
「謹慎中」は英語では be suspended や be in suspension などで表現することができます。
I was arrested for drink-driving, so I am now suspended.
(飲酒運転で捕まったので、今、謹慎中です。)
※ arrest(捕まえる、逮捕する、など)
※ drink-driving(飲酒運転)
Unfortunately, he is currently in suspension for wrongdoing.
(残念ながら、彼は不正を行った為、現在、謹慎中です。)
※ wrongdoing(不正行為)
ご参考にしていただければ幸いです。