masakiさん
2023/10/10 10:00
無期限の謹慎 を英語で教えて!
態度が悪い同僚に、「上司がお前の態度に無期限の謹慎と言っていたぞ」と言いたいです。
回答
・suspending someone indefinitely
「謹慎」は本件の場合は「停職させる」に近いので他動詞の「suspend」を使います。「無期限の謹慎 」は「誰かを無期限に停職にすること」のニュアンスで「suspending someone indefinitely」と表すことが可能です。
構文は、第一文型(主語[boss]+動詞[said])に従属副詞節(he was angry about your attitude and would be suspending you indefinitely:態度に腹を立てており、無期限停職にすると)を組み合わせて構成します。
たとえば"The boss said he was angry about your attitude and would be suspending you indefinitely."とすれば「上司はあなたの態度に腹を立てており、あなたを無期限停職(=謹慎)にすると言っています」の意味になりニュアンスが通じます。