nigaki

nigakiさん

2022/09/26 10:00

無期限で活動停止 を英語で教えて!

大学のアメフト部の部員が不祥事を起こしたので、「アメリカンフットボール部は無期限での活動停止を発表しました。」と言いたいです。

0 922
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/29 00:00

回答

・Indefinitely suspended
・Suspended until further notice
・Put on hold indefinitely

The American football team has been indefinitely suspended due to a scandal involving one of its members.
アメリカンフットボール部は、部員が関与した不祥事により、無期限での活動停止が発表されました。

「Indefinitely suspended」は、日本語で「無期限に停止(または停職)」という意味です。「Indefinite」は「不明確な, 不確定な」、「suspended」は「一時停止した、停職した」を意味します。このフレーズは、特に、スポーツなどの分野や会社などの組織でルール違反などを行ったメンバーや従業員に対する罰として用いられます。罰を受けた者の更なる行動や調査結果等を見るまで、活動を再開する時期が不確定とされた状況を表す言葉です。

The university's American football team activities have been suspended until further notice due to a scandal involving one of its members.
大学のアメリカンフットボール部の活動が、部員が関与した不祥事のため、無期限で停止されました。

The university's American football team has been put on hold indefinitely due to a misconduct incident.
大学のアメリカンフットボール部が不祥事のため無期限での活動停止を発表しました。

「Suspended until further notice」は何かが一時的に停止され、再開の時期が未定であることを表します。これは一般的には予期しない事態や緊急事態に対応するために使われます。

一方、「Put on hold indefinitely」は何かが不確定な期間、可能性としては無期限に停止されることを示します。これは公式に何かがキャンセルされる前の段階で、またはその可能性がまだあるものの一時停止を表すために使われることが多いです。

したがって、前者は一時的で事態を評価または解決するための停止を、後者は長期的な、あるいは恒久的な停止を意味する可能性があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/18 11:35

回答

・indefinite suspension
・be indefinitely suspended

「無期限で活動停止」は英語では indefinite suspension や be indefinitely suspended などで表現することができます。

The American Football Club has announced an indefinite suspension.
(アメリカンフットボール部は無期限での活動停止を発表しました。)
※ suspension(停止、延期、停職、など)

They will be indefinitely suspended their activities as artists at the end of the year.
(彼らは年内で、アーティストとしての活動を無期限で停止することになった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV922
シェア
ポスト