OKABEさん
2023/05/12 10:00
無期延期 を英語で教えて!
期限なく延期される時に「無期延期」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Indefinitely postponed
・Postponed until further notice
・Suspended indefinitely
The concert has been indefinitely postponed due to the singer's sudden illness.
歌手の急な病気により、コンサートは無期延期となりました。
「Indefinitely postponed」は、「無期限に延期された」という意味で、具体的な再開や再スケジュールの日時が決まっていない状況を指します。イベントや会議、裁判、法案の審議などが予定されていたものの、何らかの理由でそれが行われることができず、かつ、いつ再開するか未定の場合に使います。この表現は一般的には、その事象が再び行われる可能性が低い、またはそれが発生する時期が非常に不確かであることを示しています。
The event has been postponed until further notice.
「そのイベントは無期延期となりました。」
The event has been suspended indefinitely due to unforeseen circumstances.
「予期せぬ事情により、イベントは無期延期となりました。」
Postponed until further noticeは、何かが予定されていたが、新たな日付がまだ決まっていないため一時的に延期されたことを示します。新しい日付が決定次第、通知があることを期待します。一方、Suspended indefinitelyは、何かが期間不定で中断され、再開の見込みが明確でない状況を示します。このフレーズは、一時的ではなくより長期的または永続的な中断を示唆します。Postponed until further noticeは、ある程度の希望や期待が含まれていますが、Suspended indefinitelyはより否定的な意味合いを持ちます。
回答
・indefinite postponement
「無期延期」は英語では indefinite postponement と表現することができます。
※「無期延期にする」という場合は、postpone indefinitely で言い表せます。
A problem was found in the final inspection, so it seems that the launch of the new product will be an indefinite postponement.
(最終検査で問題が見つかったので、新商品の発売は無期延期になるらしい。)
ご参考にしていただければ幸いです。