Tadaさん
2022/10/04 10:00
無期懲役 を英語で教えて!
「犯人が無期懲役となった」という時に使う「無期懲役」は英語でなんというのですか?
回答
・Life imprisonment
・Life sentence
・Incarceration for life
The criminal got life imprisonment.
その犯人は無期懲役となりました。
「Life imprisonment」は、「終身刑」または「無期懲役」と訳されます。これは裁判で判決を言い渡される刑罰の一つで、罪の重さにより終身刑が宣告されることがあります。特に重大な犯罪、例えば殺人やテロリズムに関与した場合などに用いられます。この表現はニュース記事やドラマ、映画、小説などで頻繁に使われ、法律、犯罪、刑罰に関する文脈で主に使用されます。特定の犯罪者が無期懲役にされたと報道されるなど、具体的な事例を示す際にも使われます。
The perpetrator was given a life sentence.
犯人には無期懲役の判決が下されました。
The criminal received incarceration for life.
その犯罪者は無期懲役を宣告されました。
Life sentenceと"Incarceration for life"は同じ意味ですが、用途が異なります。"Life sentence"はより一般的で、法律、メディア、日常会話で使用されます。たとえば、「彼は2回目の殺人で終身刑を言い渡されました。」一方、「Incarceration for life」はよりフォーマルで、主に法的文書や裁判所の判決で使用されます。たとえば、「被告人は終身服役を言い渡されました。」しかし、日常の会話ではあまり使用されません。それぞれの用語が適切な文脈と目的を持っていると言えます。
回答
・life imprisonment
・life in prison
「無期懲役」は英語では life imprisonment や life in prison などと表現することができます。
※ちなみに「極刑」は英語で capital punishment
や death penalty などと呼ばれます。
He was sentenced to life imprisonment by the court for repeated serious crimes.
(彼は重大な犯罪行為を繰り返したため、裁判所から無期懲役を言い渡された。)
ご参考にしていただければ幸いです。