arareさん
2024/04/16 10:00
無期限活動停止を発表 を英語で教えて!
誹謗中傷がひどく不眠に陥ってしまったので、「SNSの無期限活動停止を発表した」と言いたいです。
回答
・They announce they're taking an indefinite break from social media.
They announced they're taking an indefinite break from social media.
SNSの無期限活動停止を発表した。
「take break from ~」は、「~から休みを取る」という意味になります。
「definite」は、「明確な」という意味になります。英語では、単語の先頭につく文字によって意味が変わってきます。ここで使われている「in」は、「否定」や、「反対」を意味します。したがって、「indefinite」で、「不明確な」という意味になります。
したがって、「taking an indefinite break from social media」で、「SNSの無期限活動停止」という意味になります。
この機会に、単語の先頭についている文字について少しだけ調べてみましょう!