Giorgina

Giorginaさん

2023/04/03 10:00

懲役〜年 を英語で教えて!

刑務所で刑に服す時に「懲役〜年」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 268
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/15 00:00

回答

・Imprisonment for ~ years
・Sentenced to ~ years in prison
・Incarcerated for ~ years.

For his crimes, he was sentenced to imprisonment for 10 years.
彼の犯罪に対して、彼は懲役10年の判決を受けました。

「Imprisonment for ~ years」は「~年間の投砵刑」や「~年間の服役」という意味で、特定の犯罪に対する刑罰として使用されます。この表現は裁判や法律の文脈でよく使われ、判決が下されたときや法律の条文で犯罪に対する具体的な刑罰を示す際に用いられます。「彼は詐欺の罪でImprisonment for 5 years(5年間の投獄刑)を宣告された」といった具体的な例があります。

He was sentenced to 10 years in prison.
彼は懲役10年の判決を受けました。

He was incarcerated for 10 years.
彼は10年間投獄されていました。

"Sentenced to ~ years in prison"は法的な文脈でよく使われ、特に裁判所の判決を伝える際に使われます。ある人が有罪判決を受け、何年の刑期を言い渡されたかを示します。一方、"Incarcerated for ~ years"はより一般的な表現で、特に誰かが実際に刑務所にいた期間を指すのに使われます。これは判決後の時間を示すため、法的な状況だけでなく、日常会話でも使うことができます。

masako

masakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 13:55

回答

・- years of imprisonment
・- year prison sentence

「懲役〜年」の表現としては、

・〜 years of imprisonment
・〜 year prison sentence

などがございます。

例えば、「懲役3年」の表現ですと、
"three years of imprisonment"
または、
"a three-year prison sentence"
となります。

なお、
He was sentenced to five years in prison.
(彼は懲役5年の判決を受けた)
と、「be sentenced to - in prison」でも、「懲役〜年の判決を受けた」という表現で使うことが可能です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV268
シェア
ポスト