Esther

Estherさん

Estherさん

不謹慎 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

葬儀で、娘に「スカートの丈が極端に短いと不謹慎よ」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/14 00:00

回答

・Inappropriate
・Indiscreet
・Tactless

Your skirt is incredibly short, that's inappropriate for a funeral.
葬儀には、そのスカートは短すぎて不適切よ。

「Inappropriate」は、「不適切」「ふさわしくない」などと訳され、様々な文脈で使われます。言葉遣いや行動、服装などがその場の雰囲気やルールに合わないときに使います。また、人によって善悪の基準は異なるため、人に対する振る舞いやコメントが相手を不快にさせたり、不適切な状況を作り出す場合にも使われます。エチケットや常識に反したり、社会的な範囲を逸脱したことに対して使用される言葉です。

It's indiscreet to wear such a short skirt to a funeral, dear.
葬式にこんなに短いスカートを着るのは不謹慎よ、愛しい娘よ。

It's quite tactless to wear such a short skirt to a funeral, dear.
「葬式にこんなに短いスカートを着るのは無神経だわ、親よ」

Indiscreetと"Tactless"は似たような意味を持つが、それほど一般的には使い分けられない。しかし、微妙な違いがあります。"Indiscreet"は秘密や感じるべき適切な繊細さに対する規範を破る行為を指す。たとえば、他人に自分自身の個人的な情報を適当に共有することは不適切(indiscreet)でしょう。一方、"Tactless"は他人の感情を考慮しない発言や行動を指します。無神経に扱われて傷つくことがあります。例えば、他人の外見を辛辣に批判するなど、無神経(tactless)となります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 15:25

回答

・impolite
・unscrupulous

「不謹慎」は英語では impolite や unscrupulous などで表現することができます。

At a funeral, it's impolite to wear an extremely short skirt.
(葬儀で、スカートの丈が極端に短いと不謹慎よ。)

I know you're worried about the contract, but it's unscrupulous to say it now!
(契約のことが気になるのは分かるが、今それを言うのは、不謹慎だ!)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 585
役に立った
PV585
シェア
ツイート