miekoさん
2023/12/20 10:00
自宅で作れる冷凍弁当を紹介! を英語で教えて!
「5日分のお弁当をあらかじめ作って冷凍している」と話したら同僚に驚かれたので、「自宅で作る冷凍弁当を紹介!」と言いたいです。
回答
・Introducing homemade frozen lunch boxes you can make at home!
・Showcasing homemade frozen meals you can whip up at home!
・Presenting DIY frozen meal prep you can easily do at home!
Surprised by my pre-made frozen lunches for the week? Let me introduce you to homemade frozen lunch boxes you can make at home!
「一週間分の冷凍弁当に驚いた?自宅で作る冷凍弁当を紹介するよ!」
「自宅で作れる手作り冷凍ランチボックスの紹介!」というフレーズは、新しい料理のアイデアやレシピの紹介の際に使うことができます。これは、自宅で事前に料理を作り、冷凍保存しておくことで、忙しい日々でも健康的な食事を簡単に摂ることができるというコンセプトを示しています。料理教室や料理ブログ、健康やライフスタイルに関する情報提供の場で使われることが多いでしょう。
I'm showcasing homemade frozen meals you can whip up at home. You'd be surprised how handy they can be!
「自宅で作る冷凍弁当を紹介します。便利さに驚くことでしょう!」
Surprised by my 5-day meal prep? Let me introduce you to DIY frozen meal prep you can easily do at home!
「5日分のお弁当の準備に驚いた?自宅で簡単にできる冷凍弁当の作り方を紹介しましょう!」
「Showcasing homemade frozen meals you can whip up at home!」は、自分が作った冷凍食品を自慢したい、または他人に見せたいときに使用します。一方、「Presenting DIY frozen meal prep you can easily do at home!」は、自分が作った冷凍食品の作り方を紹介し、他人にも簡単に作れることを伝えたいときに使用します。前者は結果を強調し、後者はプロセスを強調しています。
回答
・Introducing Homemade Frozen Bento!
・Homemade Frozen Bento: A Guide to Making
・How to Make Homemade Frozen Bento
「紹介する」はintroduceです。「自宅で作る」はhomemade「自家製の」、「冷凍」はfrozenで表現できます。「弁当」は日本特有の言葉なのでローマ字にしていますが、lunchにしてもいいでしょう。
例
Introducing Homemade Frozen Bento!
自家製冷凍弁当を紹介!
A Guide to は「~ためのガイド」という意味です。
例
Homemade Frozen Bento: A Guide to Making at Home!
自家製冷凍弁当:自宅での作り方のガイド
How to 動詞の原形で「~の仕方」という意味を表します。
例
How to Make Homemade Frozen Bento
自家製冷凍弁当の作り方