mackyさん
2022/09/26 10:00
同じ食材の組み合わせで作れるレパートリーを増やしたい を英語で教えて!
パート先のスーパーで、パート仲間に「同じ食材の組み合わせで作れるレパートリーを増やしたい。」と言いたいです。
回答
・I want to expand my repertoire of dishes using the same ingredients.
・I want to broaden the range of meals I can make with the same ingredients.
・I'm looking to get creative and diversify the dishes I can prepare using the same ingredients.
I want to expand my repertoire of dishes using the same ingredients.
「同じ食材の組み合わせで作れるレパートリーを増やしたいんだ。」
この文は、「同じ食材を使って料理の種類を増やしたい」という意向を表しています。ニュアンスとしては、既に持っている食材を使いこなしたい、または繰り返し同じ料理を作るのではなく新たな料理に挑戦したい、という願望が込められています。使えるシチュエーションは、自炊を楽しむ人が料理スキルを高めたいときや、家計を節約しつつもバリエーション豊かな食事を目指すときなどです。
I want to broaden the range of meals I can make with the same ingredients. Do you have any recipe suggestions?
「同じ食材で作れる料理のレパートリーを増やしたいんです。何かレシピを提案してもらえますか?」
I'm looking to get creative and diversify the dishes I can prepare using the same ingredients. Do you have any suggestions?
「同じ食材を使って色々な料理を作りたいんです。何かアドバイスありますか?」
前者は形式的で短く、日常的な会話やレシピの共有等で広範に使用できます。一方、後者は豊かな表現力を持ち、料理への情熱や挑戦意欲を強調します。料理教室やクッキングショーなど、やや公式的な場でレシピの開発やメニューの紹介をする際に適しています。
回答
・make more meals with the same ingredient
レパートリーという言葉は英語でrepertoireといい、発音の仕方が日本語とかなり異なります。(レパートゥアみたいな発音)。ただ、この言葉を使うよりももう少し簡単で、自然な文章を紹介します。
I want to be able to make more meals with the same ingredients.
(同じ食材で、もっと多くの料理が作れるようになりたい。)
食材や材料というのは英語で、ingredientsと表現することができます。
日本語から英語に訳す際は、元の日本語の文章を簡単な日本語の文章に置き換えて、そこから翻訳していくことがおすすめです。