Arashi

Arashiさん

2024/03/07 10:00

文化統制 を英語で教えて!

支配階層による文化の統制を言う時に「文化統制」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 292
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・cultural control
・cultural hegemony

「Cultural control」は、農業や園芸で使われる言葉で、日本語では「耕種的防除」や「文化的防除」と訳されます。

簡単に言うと、**農薬に頼らず、畑の環境や育て方を工夫して病気や害虫を防ぐ**ことです。例えば、連作を避けたり、水はけを良くしたり、病気に強い品種を選んだりすること。いわば「畑の健康管理術」のようなニュアンスです。

The ruling party is often accused of using cultural control to maintain its power.
その与党は権力を維持するために文化統制を利用していると、しばしば非難される。

ちなみに、文化的ヘゲモニーって、社会の有力なグループの価値観が、いつの間にか世の中全体の「常識」や「当たり前」になっちゃう現象のこと。例えば「男は仕事、女は家庭」みたいな考え方がメディアや教育を通じて広まり、多くの人が無意識にそれを受け入れてしまう状況で使えます。

The media often perpetuates the cultural hegemony of the ruling class by normalizing their values.
メディアは支配階級の価値観を当たり前のものとして常態化させることで、彼らの文化的ヘゲモニーを永続させることがよくあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/01 19:37

回答

・cultural control
・cultural regulation

cultural control
文化統制

cultural は「文化の」「文化的な」などの意味を表す形容詞ですが、「栽培の」「培養の」などの意味も表せます。また、control は「統制」「支配」「管理」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「統制する」「支配する」「管理する」などの意味も表せます。

It's cultural control. We can't accept it definitely.
(それは文化統制だ。絶対に受け入れられない。)

cultural regulation
文化統制

regulation は「規則」「規定」などの意味を表す名詞ですが、「統制」「取り締まり」などの意味も表現できます。

I’m opposed to cultural regulation thoroughly.
(文化統制には徹底的に抵抗します。)

役に立った
PV292
シェア
ポスト