Tsuyopon

Tsuyoponさん

2024/03/07 10:00

割れ窓 を英語で教えて!

大学で友人に「環境犯罪学の割れ窓理論を具体的に教えてください」と言いたいです。

0 335
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・Broken windows theory
・A slippery slope.

割れ窓理論は「小さな乱れを放置すると、もっと大きな問題に繋がる」という考え方です。

例えば、ゴミのポイ捨てや落書きを放っておくと「ここは誰も気にしてないんだな」という雰囲気になり、やがてはもっと深刻な犯罪も起きやすくなる、というもの。

日常生活では「部屋のちょっとした散らかりを放置したら、いつの間にかゴミ屋敷に…」なんていう身近な例えでも使えますよ。

Could you give me a concrete example of the broken windows theory from our environmental criminology class?
私たちの環境犯罪学の授業でやった、割れ窓理論の具体的な例を教えてくれない?

ちなみに "A slippery slope" は、一度始めたら悪い方向へどんどん転がり落ちて、止められなくなる状況を指す表現です。「一度それを許したら、次々と要求がエスカレートするよ」といった、良くない連鎖を警告する時に使えますよ。

Could you explain the broken windows theory in environmental criminology? I've heard it's a bit of a slippery slope.
環境犯罪学の割れ窓理論を教えてくれる?ちょっと危険な考え方だって聞いたんだけど。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 21:55

回答

・broken windows theory

上記が「割れ窓理論」という表現です。
broken は「壊れた/割れた」という状態を意味します。
windows は「窓」を指します。
theory が「理論」のことです。
本文の状況であれば以下のようになります。


Won't you teach me concretely about the broken windows theory in the environmental criminology?
環境犯罪学における割れ窓理論について具体的に教えてくれませんか?

concretely は「具体的に」という意味の副詞です。
environmental は「環境の」という形容詞で
criminology (犯罪学) とくっつけて「環境犯罪学」となります。

ちなみに「割れ窓理論」は経済学でも使われることがある表現で、その場合は
parable of the broken window (割れ窓の寓話) と表現されます。

役に立った
PV335
シェア
ポスト