Komatsu

Komatsuさん

2024/03/07 10:00

生来性犯罪者 を英語で教えて!

生まれた時からすでに犯罪者であることを言う時に「生来性犯罪者」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 342
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・born criminal
・natural-born criminal

「born criminal」は、まるで生まれつき犯罪者になる運命だったかのように、悪事が板についている人を指す言葉です。冗談っぽく「根っからのワルだね!」というニュアンスで、いたずらっ子や悪知恵が働く友人に使ったりします。深刻な犯罪者にはあまり使いません。

He's a born criminal; he's been in and out of trouble since he was a kid.
彼は生まれながらの犯罪者で、子供の頃から問題ばかり起こしていた。

ちなみに、「natural-born criminal」は「生まれながらの犯罪者」という意味ですが、大げさな冗談として使うことが多い言葉です。例えば、すごく悪い顔で寝ている赤ちゃんや、イタズラが天才的なペットを見て「こいつ、天性のワルだな(笑)」というような、愛情のこもったツッコミとして使えます。

He's a natural-born criminal; he's been in and out of trouble since he was a kid.
彼は生まれながらの犯罪者だよ。子供の頃から問題ばかり起こしている。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 21:40

回答

・born criminal

上記が「生来性犯罪者」という表現です。
born はこの場合「生来の/生まれつきの」という意味の形容詞です。
criminal は「犯罪者」を意味する名詞です。
生来性犯罪者説は、19世紀後半に活躍したイタリアの精神科医 チェーザレ・ロンブローゾによって提唱され、大きな影響を生んだので、その名前を借りて
Lombroso's theory (ロンブローゾ学説) と呼ばれています。


Lombroso's theory stated that criminality was inherited, and that someone "born criminal" could be identified by physical appearance.
ロンブローゾ学説は、犯罪者性は遺伝するものであり、「生来性犯罪者」は肉体的外見で見分けることが出来ると提唱した。

役に立った
PV342
シェア
ポスト