Takako Mikawa

Takako Mikawa さん

2024/03/07 10:00

暗躍する を英語で教えて!

人に知られないうちに、ひそかに策動すること言う時に「暗躍する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 408
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・to operate behind the scenes
・pull the strings

「黒幕」や「縁の下の力持ち」のように、表には出ずに物事を操ったり、陰で支えたりする状況で使います。計画を裏で進める、イベント成功のために陰で奔走するなど、ポジティブにもネガティブにも使える便利な表現です。

He's the one who's really operating behind the scenes to get the deal done.
彼こそが、その取引を成立させるために裏で暗躍している張本人だ。

ちなみに、「pull the strings」は、人形遣いが糸を引いて人形を操るイメージから「陰で操る、黒幕として影響力を行使する」という意味で使われる表現だよ。誰かが裏でこっそり物事を動かしている、そんな状況にピッタリなんだ。

He's the one who's really pulling the strings behind the scenes.
彼が裏で糸を引いている張本人だ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/01 05:33

回答

・be active behind the scenes
・manoeuver

be active behind the scenes
暗躍する

be active は「活動する」「活動的になる」などの意味を表す表現になります。また、behind the scenes で「裏で」「陰で」「舞台裏で」などの意味を表す表現です。

He is active behind the scenes as a spy in the industry.
(彼はスパイとしてこの業界で暗躍している。)

manoeuver
暗躍する

manoeuver は「動かす」「操縦する」などの意味を表す動詞ですが、「暗躍する」「陰謀を企てる」などの意味で使われることもあります。

It sounds like there's someone manoeuvering in this company.
(この会社には、暗躍する人物がいるらしい。)

役に立った
PV408
シェア
ポスト